Workflow
俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任罗季奥诺夫—— “越来越体会到中国文化的伟大和深厚”
人民日报·2025-07-02 05:54

中俄文化交流与文学译介 - 俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任罗季奥诺夫长期致力于中国现当代文学的翻译和研究,翻译了老舍、贾平凹、韩少功等作家作品26部,策划出版了《边城文集》《白雪乌鸦》《第四十三页文集》等中国现当代文学译文集 [1] - 罗季奥诺夫出生于俄罗斯城市布拉戈维申斯克,与中国黑河隔江相望,少时对中文产生浓厚兴趣,选择中文作为大学专业,曾在复旦大学进修,后在圣彼得堡国立大学攻读中国文学博士并留校任教 [1] - 目前圣彼得堡国立大学有大约60个中文学习项目,聚集了许多中国文学翻译人才,有15个老师在积极从事相关翻译工作,包括古典文学和现当代文学 [2] 中国文学在俄罗斯的传播与影响 - 俄罗斯书店中许多中国小说摆在显眼位置,王蒙、冯骥才、莫言、刘震云、余华、刘慈欣等中国优秀作家的作品都有相当完整的俄文译本 [2] - 俄罗斯民众对中国文学作品很感兴趣,中国文化已经作为一种时尚进入俄罗斯年轻人的世界 [2] - 2019年中文正式被纳入俄罗斯国家统一考试外语科目,目前俄罗斯公立教育机构至少有5万人学习中文 [2] 个人翻译项目与工作计划 - 罗季奥诺夫正和夫人一起翻译刘震云的中篇小说《温故一九四二》 [2] - 同时也在整理来自伏尔加河流域和长江流域作家的文集 [2]