Workflow
国际美妆品牌标“处女发质”被骂!品牌致歉:翻译不准确
扬子晚报网·2025-09-12 08:07

事件概述 - 国际美妆品牌施华蔻因其一款烫发产品将英文术语"Virgin Hair"翻译为"处女发质"而引发争议 有网友认为该翻译不妥 可能对女性不尊重 [1] - 涉事产品为施华蔻专业俏翎烫发药水 适用于普通发质及轻度受损发质 产品包装上对普通发质的标注为"处女发质(未经过化学处理)" 对应的英文为"virgin hair" [1] 公司回应与行动 - 施华蔻官方客服回应 对产品包装翻译未能准确传达原意表示歉意 并已启动产品说明的全面更新整改工作 [7] - 施华蔻官方微博发布声明 向受到影响的消费者致歉 并第一时间展开全面核查 推进产品说明全面整改 [9] - 在天猫施华蔻官网已搜索不到该款产品 [7] 产品信息 - 该款施华蔻俏翎烫发产品适用于普通发质及轻度受损发质 [3] - 产品描述中 "处女发质"指未使用过任何烫发、染发类产品的发质 其特点是柔软、纤细、有光泽且易于梳理 [3] - 该产品为冷烫产品 宣称能提供持久卷度 烫后秀发光泽柔滑 并采用低异味配方 添加了叶绿素成分 [3]