“翻译界哈佛”倒闭,有学生哭了两晚
第一财经·2025-11-11 08:39

行业结构性变革 - 全球顶级翻译学院蒙特雷国际研究院因财务与结构性问题将于2027年夏季正式关停线下研究生项目,被视为AI浪潮冲击下的标志性事件[4] - 翻译行业正经历深刻的结构性变革,从业者普遍站在转型路口[4] - MTPE(机器翻译后人工编辑)模式的平均采用率从2022年的26%激增至2024年的近46%,成为新的生产基准[6] 效率与成本影响 - MTPE模式相比纯人工翻译大幅压缩成本与周期,例如翻译10万字技术资料,人工翻译费用约20万元以上、周期1个月,MTPE费用在12万至15万元之间、周期缩短至2周左右[7] - 在网文、短剧翻译市场,AI翻译导致报酬大幅下降,中英短剧纯人工翻译价格为8至10元/分钟,MTPE价格降至3至5元/分钟,部分客户甚至压价至1至2元/分钟[10] - 英国作家协会调查显示,超过三分之一的翻译人员因生成式AI发展失去工作,超过14%的人翻译收入减少,超过四分之三的受访者预期新技术将对收入产生负面影响[11] 教育体系与人才转型 - 高校积极推动学科交叉融合应对变革,例如上海外国语大学2022年推出翻译—工商管理双学士学位项目,复旦大学获批“英语-计算机科学与技术”“翻译-计算机科学与技术”等双学士学位项目[13] - 市场对复合型人才需求明确,80%的全球头部翻译企业已部署生成式AI工具,人工智能应用能力成为从业必备技能[13] - 招聘趋势显示公司开始看重候选人的技术亲和力与学习能力,部分职位要求熟练使用AI翻译软件[13] 人类译员的价值定位 - 在游戏等行业,出于翻译质量、创意输出、信息安全等因素考虑,头部公司对AI翻译处于有限使用而非全面依赖状态[15] - 当文本用于信息披露、公开宣传时,专业译员的公信力仍高于AI,且涉及责任与伦理问题的法律、医疗文本翻译,AI无法承担责任[16] - AI解决了效率问题后,人类译员的价值凸显于译文审校、润色、风格统一、文化适配以及需要情感、立场等更多维度内容的环节[15][16]