给“甲亢哥”当翻译的网红被打码,本人道歉!但网友却说……
中国青年报·2025-04-07 15:31
近日,开启中国行直播的美国网红"甲亢哥",引发广泛关注。 直播期间,给"甲亢哥"当随身翻译的网红李美越,却在网上引起不小的争议。 据报道,4月5日,央视新闻《新闻周刊》栏目播出"本周人物 甲亢哥:奇幻中国行",有细心的网友发现,网红李美越被打码。 此前,李美越给"甲亢哥"当随身翻译时,被网友指责其曲解原意、用词不当。 在直播期间,"甲亢哥"去理发店,理发师说脏辫结构复杂,解开就没法恢复原样,李美越却跟"甲亢哥"说理发师嫌头发脏,不给做头发。他还在车上用贬 低性的词语称要介绍中国女孩给"甲亢哥",用英语对"甲亢哥"吐槽粉丝太吓人了,"不像正常人"。 事后,有不少博主和网友发视频,喊话李美越出来道歉。 4月1日晚,李美越发布视频致歉,称自己不可能故意毁坏中国形象,他是因为节目效果、文化差异等原因,造成误会。他还提到在理发店时的表现不佳, 给理发师和店铺带来了尴尬。 李美越表示:"部分博主曲解了我的原意,我一直做的是中国文化出海内容,不可能故意毁坏中国形象;根据'甲亢哥'和其他粉丝一直以来的互动方式, 选择了为难、调侃的节目效果,事后看确实效果不太好;如果大家觉得不舒服我道歉,以后也会考虑每句话和行为。" 截至目前 ...