“处女发质”是什么?施华蔻陷“辱女”风波
国际金融报·2025-09-12 20:45
德国洗护品牌施华蔻陷入辱女争议。 9月11日,施华蔻通过官方微博发布声明,称于近期收到消费者对施华蔻专业俏翎烫发套装产品包装上个别英文术语的中文翻译表述提出反馈,公司 第一时间展开全面棱查,"此次情况是由于翻译未能准确传达原意"。 图源:施华蔻官方微博 施华蔻辱女? 该事件的起因是,数日前有消费者在社交平台晒出一张关于施华蔻专业俏翎烫发套装的包装,发质说明那一栏写着"处女发质(未经过化学处理)"。 这一用词被质疑为辱女,"处女发质是什么东西?""原生这个词是有多生僻呢?""明明直接用括号里的话就行了,非得多打两个处女,是多爱处女 啊""太糙了这话""处男发质,还毛躁怎么办""不尊重女人,就不要挣女人的钱"…… 愤慨之余,亦有网友试图理智分析,考虑到英文版说明中对应的用词是"virgin hair",因此其认为"会不会是表示原始状态的头发的意思?刚好六级词 汇练到了这个单词,但是为什么翻译要用处女这个词?" 事件发酵后,施华蔻官方给出了回应,给出的理由与上述网友的分析相似,致歉之余,施华蔻还表示已立即启动包装说明的更新工作,在后续版本中 将采用更加准确、友好的表达,以确保沟通的准确性,同时将进一步完善内部审核流 ...