《几何原本》
搜索文档
李善兰的天花板——从《几何原本》到《奈端数理》
经济观察报· 2026-01-15 19:51
江南制造局译馆的运营与成果 - 江南制造局附设译馆和印书处 旨在通过翻译西方著作理解制器根本 译馆环境幽雅 有楼房平房8座74间 采用“西译中述”模式 设提调一人 口译二人 笔述三人 校对画图四人 形成专业班子[1] - 译馆开馆以来 刊印书籍已售出31111部 共83454本 地图和海关图共4774张 所译书籍多与“制造”有关 早期成果包括《机器发轫》、《汽机问答》、《运规指约》和《泰西采煤图说》四种[1] - 译馆礼聘中外主译人员 中方包括徐寿、李善兰、华蘅芳、李凤苞、赵元益、徐建寅等 外方包括傅兰雅、伟烈亚力、玛高温、金楷理、林乐知等[1] 译著对近代科学体系的奠基作用 - 数学领域 华蘅芳译《代数学》《代微积拾级》《决疑数学》 李善兰翻译数学著作 为近代数学打下基础[2] - 物理学与化学领域 徐寿和华蘅芳译《炮法求新》《格致启蒙》《电学》《光学》 奠定近代物理学基础 徐寿译《化学鉴原》、《化学考质》等书 奠定近代化学基础[2] - 天文学、矿物学与医学领域 李善兰、徐建寅译《谈天》首次介绍哥白尼天文学说 《泰西采煤图说》、《金石识别》奠定矿物学基础 《西药大成》和《内科理法》介绍近代西医原理[2] 曾国藩对西学核心的认知与推动 - 曾国藩亲自校刊《几何原本》并作序 指出泰西之学皆以算术为宗 认为《几何原本》是西方制器之“本”[2] - 曾国藩赞赏欧几里得几何基于公理化的逻辑演绎之美 看到其步步为营的推理方法具有普适性 并将其纳入中式“格物致知”理解[3] - 曾国藩认为一切制器之技都不离数理 以数理为认知万物规律的思维方式 并将赞助出版《几何原本》全本视为“为往圣继绝学”[4] 李善兰的翻译事业与术语创造 - 李善兰与伟烈亚力合作 采用“西译中述”模式 于1857年完成《几何原本》后九卷翻译 实现了徐光启、利玛窦未竟之业[6][8] - 李善兰在翻译中创造了大量沿用至今的中文科学术语 在代数学、解析几何、微积分、几何学等领域共创造约130个中文译名[8] - 李善兰通过翻译《代微积拾级》和《谈天》 分别为引入牛顿的数学工具和宇宙观奠定基础 随后着手翻译牛顿《自然哲学的数学原理》 并将其译为《奈端数理》[9][10][13] 翻译《奈端数理》的挑战与困境 - 翻译难度极大 伟烈亚力坦言《原本》“为之易”而《原理》“为之难” 书中力、质量、惯性等概念在中文系统中无现成对应词 需从零创译[12] - 翻译仅完成第一卷“论物体的运动”后辍译 难点不仅在于逻辑深邃的几何语言和数学 更在于其背后整套形而上学、神学世界观与中国传统思想存在文明层面的鸿沟[13][17] - 李善兰的困境在于其思维处于牛顿公理体系之外 能理解具体的数学计算之“术” 但难以把握其作为自然哲学之“道” 尤其无法理解科学背后的神学基石如“第一推动力”[14][15][17] 文明差异与知识引进的深层启示 - 引进“西技”相对容易 但接纳孕育“西技”的整个思想母体则无比艰难 李善兰的案例揭示了两种知识体系的结构性断层[20] - 科学植根于特定的哲学、宗教和文化土壤中 学习西方科学若只关注结论公式而忽略思想史背景 则可能只得其“术”而不得其“道”[21] - 李善兰的尝试具有标志性历史意义 指明了西学的大本大源 其未竟之业在半个多世纪后由郑太朴续成 严复翻译《天演论》引入新宇宙观正是沿此路径的深化[21][22]
上海奏响融合开放“三重奏”(活力中国调研行)
人民日报· 2025-11-20 06:20
文化开放与产业融合 - 上海乐高乐园通过深度本土化创新表达实现中西文化交融,复刻江南水乡并与全球最大乐高人仔相映成辉 [2] - 大隐书局通过“中外作家驻店计划”与15个国家作家合作,每年举办超百场国际文化交流活动,并获得文化基金支持和跨境版权服务 [2] - 文化开放促进人才集聚,截至2024年底上海办理新版外国人永久居留身份证“五星卡”超6000人,同比增长123%,并在64个民生领域实现无障碍使用 [3] 产业生态与协同创新 - 张江科学城生物医药产业集群形成“孵化—研发—生产”全链条生态,和元生物依托该生态将基因样本通关时间从7天缩短到1天 [4] - 上海新能源汽车产业链形成“研发在沪、制造在苏、配套在浙、物流在港”协同网络,2025年上半年出口量同比增长30% [5] - 汇禾医疗在政府推动下参加全国科技创新大赛并获得4亿元关键融资,融资规模达初始10倍,其高难度心脏手术产品走向全球 [4][5] 制度创新与全球影响力 - 上海期货交易所天然橡胶期货合约在国外上市,成为全球首个直接引用人民币价格的境外期货品种,人民币结算占比从15%提升到30% [6] - 临港新片区“跨境数据流动分类监管试点”使特斯拉上海工厂研发数据流转效率提升40%,并满足中美两国数据监管要求 [6] - G60科创走廊“跨域通办”机制实现195项政务服务“一地受理、九城通办”,企业资质认证从过去重复提交材料变为3天完成三地互认 [6]
跨越400多年的对话——从上海光启公园到意大利利玛窦广场
新华社· 2025-10-03 09:54
雕塑落成与文化交流 - 意大利马切拉塔市于今年5月落成以利玛窦与徐光启为原型的雕塑《利徐谈道》[1] - 中国上海徐汇区光启公园竖立有同名雕塑《徐利谈道》与意大利的雕塑遥相呼应[1] 历史合作与贡献 - 17世纪初徐光启与利玛窦合作翻译了《几何原本》等多部西方科学著作[1] - 两人的合作为中国科学技术发展作出贡献[1] - 利玛窦所著《利玛窦中国札记》让西方世界逐步了解当时的中国[1]
记者手记|在这座意大利小城,感受中意友谊传承故事
新华网· 2025-10-03 09:39
中意文化交流项目 - 意大利马切拉塔市设立以中文拼音命名的“利玛窦广场”并竖立青铜雕塑《利徐谈道》雕塑高两米多描绘利玛窦身着儒服与徐光启交流的场景 [1][3] - 雕塑《利徐谈道》由上海视觉艺术学院教授杨冬白创作风格粗犷洒脱蕴含中国文化气质旨在代表中意两国文化交流 [3] - 雕塑由利玛窦国际基金会捐赠并于今年5月在马切拉塔市正式落成 [5] 历史人物合作与影响 - 17世纪初利玛窦与徐光启合作翻译《几何原本》等多部西方科学著作为中国科学技术发展作出贡献 [3] - 利玛窦将中国四书五经传播到西方其著作《利玛窦中国札记》让西方世界了解当时中国 [3] - 利玛窦国际基金会主席高达理指出利玛窦以谦逊友好态度尊重并深入研究中国文化促进了欧洲对中国的认识 [7] 双向文化交流与延续 - 上海徐汇区光启公园竖立名为《徐利谈道》的雕塑与马切拉塔的《利徐谈道》雕塑遥相呼应 [5] - 徐汇区与马切拉塔市早在2014年就互赠雕像以利玛窦与徐光启友好平等互相尊重的交往为当今两国人民交往作出表率 [5] - 马切拉塔市政府文化部门负责人卡蒂乌莎·卡塞塔表示当地有许多利玛窦相关纪念场所供人们深入了解该城与中国的历史联系铭记两国友谊 [5]
家国万里·时光故事会|从徐光启到徐家汇,一颗甘薯里的家国
新浪财经· 2025-05-20 11:28
徐光启的历史贡献 - 徐光启是明代著名科学家、政治家、军事家,被誉为明末中西文化交流第一人,翻译了《几何原本》,系统引入欧洲数学体系 [3] - 主持编修《崇祯历书》,融合中西天文历法,提升农业与航海精度,历时三十年编撰《农政全书》,推广高产农作物、应对饥荒 [3] - 数学术语"点、线、直线、曲线、平行线、角、直角、锐角、三角形、四边形"都是徐光启在四百年前定下,沿用至今并影响日本、朝鲜 [11] 徐光启的农业实践 - 徐光启从福建引种甘薯到上海,在江南灾荒期间推广高产农作物,撰写《甘薯疏》详细记载甘薯十二个优点 [6] - 甘薯成为救荒重要粮食来源,影响力跨越数百年至今,徐光启亲自下田实践,体现"知行合一"精神 [6][8] - 《农政全书》是古代农业集大成之作,包含国家爱民、克服荒年等政要内容,徐光启亲口尝试野草、树皮、泥土可食性 [6] 徐氏家族的家风传承 - 徐氏后人牢记"经世致用、报效国家"家训,后代多为医生和教师,在不同领域践行家训 [9] - 徐承熙家族多人从事教育和医药行业,父亲将徐光启墓地、土地、家谱等捐献给国家 [9] - 徐德培父亲徐百康是法语教授和翻译家,在法语研究、教学、翻译及法学领域有建树,译著和专著众多 [11] 徐光启精神的现代传承 - 上海徐汇区设有光启公园和光启小学,每年举办活动弘扬光启精神,光启小学将种植甘薯纳入课外实践课程 [12] - "家国万里 时光故事会"活动展示徐光启等名人后代的家风故事,体现上海"海纳百川"城市品格 [12] - 徐光启开放精神融入上海城市血脉,从传统文化守护到现代都市融合,上海以家庭文明建设凝聚城市精神 [12]