《静夜思》
搜索文档
“床前明月光”里的“床”
新浪财经· 2026-01-13 08:13
文章核心观点 - 李白的《静夜思》因其语浅情深、传诵不衰而成为流传最广的古典诗词之一,并在2015年被联合国教科文组织选为全球6首纪念邮票诗歌中唯一的华文诗[1] - 针对诗中“床”字的解释存在“马扎”论和“井栏”论等争议,认为月光无法照入古代卧房,但文章通过引用更早的古诗证据驳斥了这些观点[2][3] - 解读古诗应着眼于其创作氛围和艺术境界,过度考据可能破坏诗歌的韵味与美感[3] 诗歌《静夜思》的地位与影响 - 《静夜思》全诗仅四句二十个字,描绘了游子对故乡的深切情思,被誉为“不用意为之”却成就千古绝唱[1] - 该诗传播极广,达到了“无人不知”的程度[1] - 在2015年“世界诗歌日”,联合国教科文组织在全球挑选6首诗印制纪念邮票,《静夜思》是其中唯一入选的华文诗歌[1] 关于“床”字释义的学术争议 - 近期有网文提出新解,认为诗中的“床”指的是“井栏”而非卧具,此观点被认为是二十几年前“马扎”说的翻版[2] - “马扎”论认为古代的“床”指“胡床”或“马扎”这类坐具,并推断古人卧房幽深难以透入月光,诗人是在庭院中坐在马扎上看到“明月光”[2] - 另有知名学者在其著作中虽不完全认同“马扎”论,但也认为月光照不到床前,诗句描绘的是诗人透过窗棂看到庭院月辉的情景[2] 对争议观点的反驳与古诗例证 - 文章质疑若在庭院中看到“满天满地的月色溶溶”,则难以产生“疑是地上霜”的错觉,会丧失诗意[3] - 引用汉魏至南北朝的古诗证明月光可以照入古代房舍:曹丕《燕歌行》有“明月皎皎照我床”之句[3] - 引用南北朝民歌《子夜四时歌·秋歌》“仰头看明月”表明在闺房内可通过窗户看见明月[3] - 引用《古诗十九首》“明月何皎皎,照我罗床帏”直接描述明月照在床帐上[3] - 这些早于李白的诗作均证明古代窗户能够透进月光,驳斥了月光无法照入卧房的观点[3] 诗歌解读的方法论主张 - 阅读古诗应当着眼于其创作氛围和艺术境界,旨在“捕捉诗心,传神刹那”[3] - 过度钻研发掘并非愈深愈好,有时会适得其反,将一首韵味无穷的好诗变得不伦不类[3]
“天涯共此时——中秋诗会”在联合国总部举行
新华社· 2025-10-14 22:02
活动概述 - 2025“天涯共此时——中秋诗会”于10月13日在联合国总部举行,活动以诗和月为媒介,旨在传递中秋佳节的“团圆、和谐、丰收”之意,促进东西方文明交流互鉴 [1] 活动内容 - 活动包含中英双语诗歌朗诵、民乐演奏、舞蹈表演等多种艺术形式,演绎了《静夜思》《望月怀远》《水调歌头·明月几时有》等古典名篇以及英文现代诗《又到丰收佳节》 [1] - 纽约市议员克里斯托弗·马特以中英双语朗诵《静夜思》开场,中美艺术家及在云南生活多年的杰夫·克罗斯比等参与了表演 [1] - 活动在女声独唱《但愿人长久》的旋律中结束 [1] 活动意义与评价 - 联合国全球传播部代表彼得·道金斯指出,活动表明即使相隔万里,人们也能共赏明月,共聚同一片天空,诗歌与艺术拥有超越语言、连接人心的力量,体现了联合国倡导的和平与理解精神 [1] 活动背景 - “天涯共此时”是中国文化和旅游部推出的全球性品牌文化活动 [2] - 本次诗会由中国驻纽约旅游办事处主办,美中文化艺术基金会协办 [2]
“天涯共此时·中秋诗会暨中国故事讲座”活动在布鲁塞尔中国文化中心举行
人民网-国际频道 原创稿· 2025-10-07 10:30
活动概述 - 布鲁塞尔中国文化中心举办中秋诗会暨中国故事讲座活动 庆祝该中心开馆10周年[1] - 活动吸引来自蒙斯大学国际翻译学院 布鲁塞尔自由大学 布鲁塞尔孔子学院等机构的百余名青少年学生 教师及家人参与[1] - 活动通过讲座 诗歌朗诵 文艺表演 互动问答与书法体验等多种形式进行[1] 活动内容 - 活动以中国故事讲座拉开序幕 中心工作人员分享其中文学习经历 从因中国功夫电影产生兴趣到在中国攻读硕博学位并任教[1] - 诗会由比利时青年以中英双语主持 介绍中秋节文化内涵与传统习俗[2] - 青年学生朗诵多首中外经典诗篇 包括中文古诗《月下独酌》《静夜思》及法文英文诗歌 展现诗歌跨越国界的魅力[2] - 文艺表演环节包含《茉莉花》 长笛演奏《月亮代表我的心》 舞蹈《葡萄架下》等节目[3] - 压轴环节为集体朗诵苏轼名篇《水调歌头·明月几时有》 并由旅比画家讲解词句意境并带领嘉宾体验书法[3] 活动意义 - 活动作为中心10周年系列活动之一 以诗和月为桥梁 促进比利时青年了解中秋节日与中华文化[3] - 活动旨在让参与者感受中华文化的独特魅力与当代价值[3]