Workflow
中国网络文学作品
icon
搜索文档
坚定文化自信 建设文化强国丨提升中华文明传播力影响力
国家文化战略与传播力提升 - 党的二十届四中全会审议通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》围绕“提升中华文明传播力影响力”作出了一系列战略部署 [2] - 建设社会主义文化强国,事关中国式现代化建设全局,对提升国家文化软实力、发展具有强大国际影响力的中国特色社会主义文化具有积极意义 [2] 中国故事的文明根基与叙事体系 - 讲好中国故事必须回到中华文明中寻找基本方位与历史坐标,从深厚的历史根基中汲取力量 [3] - 需要主动建构基于自身文明脉络的话语和叙事体系,讲清楚中国人的宇宙观、天下观、社会观、道德观,以及中华文明的特质 [3] - 中国特色社会主义道路既是在马克思主义指导下走出来的,也是从五千多年中华文明史中走出来的 [4] - “两个结合”尤其是“第二个结合”,使中国特色社会主义道路获得了更加宏阔深远的历史纵深和文化根基 [4] 中华文明的当代价值与全球倡议 - 增强中华文明传播力影响力,要坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓 [5] - 全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议与全球治理倡议共同构成了回应时代之问的中国方案,深深植根于中华优秀传统文化的思想沃土 [6] - 全球发展倡议承载着“民为邦本”“兼爱互利”的传统理想 [6] - 全球安全倡议蕴含着“止戈为武”“协和万邦”的文明秩序理念 [6] - 全球文明倡议彰显了“和而不同”“美美与共”的文明交往观 [6] - 全球治理倡议体现了中华优秀传统文化中“兼容并包”“求同存异”的智慧 [6] 文明交流互鉴与国际人文合作 - 《建议》强调“深化文明交流互鉴,广泛开展国际人文交流合作,鼓励更多文化企业和优秀文化产品走向世界” [9] - 公司参与肯尼亚博高利亚湖遗址、埃及卢克索孟图神庙、柬埔寨吴哥古迹王宫遗址修复等重大联合考古与文物保护项目 [9] - 依托良渚论坛、尼山世界文明论坛、世界古典学大会等平台,持续搭建跨越地域与文明的对话之桥 [9] - 行业与“一带一路”共建国家广泛互办艺术节、电影节、音乐节、文物展、图书展,推动文化精品互译互播 [10] - 发起成立丝绸之路国际剧院联盟、博物馆联盟、艺术节联盟、图书馆联盟、美术馆联盟,构建覆盖教育、文化遗产、旅游、体育等领域的立体合作网络 [10] - 签证便利化政策持续发力,“来华旅游”日益成为各国民众感知中国的重要方式 [10] 文化产品与产业出海表现 - 以网文、网剧、网游为代表的文化出海“新三样”不断开拓全球市场,在国际市场取得亮眼表现 [11] - 目前有38部中国网络文学作品先后被大英图书馆收录 [11] - 微短剧出海迎来高速发展阶段 [11] - 国产3A游戏《黑神话:悟空》上线仅一天就刷新了Steam平台单机游戏的在线人数纪录,其场景高度还原中国古建筑,配乐融合二胡、古筝等传统乐器与电子音乐 [11] - 这些文化产品是新时代视听艺术与移动互联网深度融合的创新形态,成为讲述中国故事、传播中华文化的新兴载体 [11]
第四届上海国际网文周:“AI+IP”双轮驱动下,中国网文驶入全球多极增长时代
国际金融报· 2025-12-22 19:48
行业整体发展与市场格局 - 网络文学出海模式正从单一内容出口演进为线上数字生态建设与线下实体场景融合的“双轨并行” [1] - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%,实现连续三年增速加快 [2] - 2024年海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%,保持稳健增长 [2] - 全球市场格局在2025年发生深刻变化,形成北美、欧亚、拉美“三翼齐飞”的新格局,拉美市场呈现“现象级”崛起 [5] - 在WebNovel全球月活用户增速前十名的国家中,有九个席位被拉美国家占据,其中巴西市场月活增速达779% [5] - 成熟市场如美国用户规模同比增长91%,接近翻倍,印度、法国、英国等市场也持续高速增长 [5] 内容生态与创作规模 - 截至2024年底,中国网络文学作品累计规模已达约4210万部 [2] - 海外原创生态蓬勃,截至2025年10月31日,WebNovel全球累计访问用户已近4亿,培育孵化了来自全球的近53万名作家、超82万部原创作品,作品总量同比增长20% [2] - 海外平台阅读量突破千万级的爆款作品已达538部 [2] - 不同区域市场偏好各异:欧美市场《诡秘之主》居阅读榜首,东南亚市场《太虚至尊》拔得头筹,拉美市场《惊!天降老公竟是首富》阅读量第一 [5] - 拉美市场最受欢迎的五大题材依次为奇幻言情、都市言情、都市异能、东方玄幻、奇幻 [5] 技术赋能与翻译出海 - AI翻译在2025年实现规模化应用,WebNovel全年新增AI翻译作品超10000部,历史总规模环比增长达281% [7] - 截至2025年,中国网文翻译出海作品总量已超13600部 [7] - 与2024年相比,多个语种的翻译规模实现跨越式增长,达同期3.5倍,其中印度尼西亚语同比增长349%,西班牙语同比增长336%,葡萄牙语同比增长278% [7] - 泰语、韩语、菲律宾语、土耳其语等语种实现从无到有的突破,仅泰语翻译作品已达898部 [7] IP产业链开发与全球影响力 - 网络文学已成为全球文化产业的重要IP源头,阅文集团已在海外推出超1300部出版作品、超2100部漫画、80余部动画、超100部影视作品 [9] - 《斗破苍穹》系列动画在YouTube播放量达11.8亿次,累计观看时长1.59亿小时,MyAnimeList评分8.44 [9] - 《诡秘之主》动画2025年6月全球同步上线后,IMDb开分9.3,成为首个评分人次过万的国漫 [9] - 《大奉打更人》《凡人修仙传》《国色芳华》等多部影视剧在Netflix、Disney+等全球平台登顶相关榜单 [9] - 近期有12部阅文作品被大英图书馆收录,这是大英图书馆自2022年以来第三次收录阅文作品,累计已达38部 [9] IP与文旅融合新趋势 - “IP+文旅”深度融合成为新趋势,开辟了中国IP线上线下融合出海的新模式 [10] - 《道诡异仙》与新加坡环球影城合作打造“主题探险屋”,开业首日排队达数百米,这是新加坡环球影城首次与中国网文IP深度合作,也是中国网文首次登陆海外主题乐园 [10] - 《全职高手》与瑞士国家旅游局合作推出“全职高手:25年相约苏黎世计划”,吸引了超10000名游客赴瑞士打卡,活动覆盖苏黎世、铁力士山、少女峰等多个景点 [12] - 成功的IP文旅融合需实现深层的文化共鸣,核心要素包括“情感锚定”、“本土共创”、“技术赋能”和“长效对话” [13] - IP与文旅结合的关键在于通过持续的内容运营和主题提炼,为线下场景注入故事性与稀缺性,提升复购率与情感连接,未来目标是实现从内容出海到生态出海的跨越 [14]
2025网络文学出海报告:拉美市场崛起 全球市场格局重塑
新浪财经· 2025-12-18 18:47
市场规模与增长 - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%,实现连续三年增速加快 [1][3] - 2024年海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%,保持稳健增长态势 [1][3] 内容生态 - 截至2024年底,中国网络文学作品累计规模已达约4210万部,创作基础持续夯实 [1][3] - 截至2025年10月31日,WebNovel全球累计访问用户已近4亿,培育孵化了来自全球的近53万名作家、超82万部原创作品 [1][3] - 海外原创作品总量同比增长20%,其中阅读量突破千万级的爆款已达538部 [1][3] 全球市场格局变化 - 拉丁美洲市场“现象级”崛起,重塑了长期由北美、欧亚主导的市场版图 [1][4] - 在WebNovel全球月活用户增速前十名的国家中,有九个席位被拉美国家占据 [1][4] - 巴西市场以月活779%的增速领跑,其用户访问量跃升五位,最终和美国、印度包揽全球前三 [1][4] AI翻译与出海 - 2025年AI翻译实现规模化应用,助力中国网文出海 [2][4] - 截至2025年,中国网文翻译出海作品总量已超13600部 [2][4] - 与2024年相比,多个语种的翻译规模达同期3.5倍,其中印度尼西亚语同比增长349%,西班牙语同比增长336%,葡萄牙语同比增长278% [2][4] - 泰语、韩语、菲律宾语、土耳其语等语种实现从无到有的突破,仅泰语翻译作品已达898部 [2][4]
网文出海“好故事”还需“好生态”
经济日报· 2025-11-28 08:09
行业规模与影响力 - 海外活跃用户约2亿人,覆盖200多个国家和地区 [1] - 实体书传播约5000部,电子书传播近13万部 [1] - 行业从单部作品开发升级至动画、短剧、"IP+文旅"等多终端形态 [1] 核心驱动力与潜力 - IP开发蕴含的商业价值是行业出海巨大潜力所在 [1] - AI技术正重塑行业创作与传播全链条 [1] - 高效的付费阅读机制、作者读者即时互动、大数据内容推荐是核心竞争力 [2] 发展挑战 - 翻译质量有待提升 [1] - 版权保护压力突出 [1] - 海外市场竞争加剧 [1] 战略方向与生态构建 - 需巩固IP源头,构建全球化精品内容生态 [1] - 优化出海作品结构,突破玄幻、武侠、科幻题材局限,增加现实题材深度 [1] - 推动行业从全球化传播向在地化共创发展,实现全球阅读、创作与开发 [2] - 构建政府、市场与社会多方协同的出海生态,形成内容、技术、渠道合力 [2] 运营与支持体系 - 需完善翻译支撑体系并保证质量 [1] - 需加强知识产权保护,建立国际维权机制以打击侵权行为 [1] - 需完善运营机制,推动平台在海外本土化发展 [2]
网文“出海”——为读懂中国打开一扇魅力之窗
人民日报· 2025-06-09 06:04
中国网络文学海外传播现状 - 中国网络文学通过文字IP、影视动漫等形式跨越山海,成为数字时代文明互鉴的新桥梁,为世界了解中国打开窗口 [1] - 法语区读者包括面包师、幼儿园教师等各行各业人群,日均阅读时长超50分钟,月活用户近百万 [3] - 法国元气阅读平台已成为全球最大法语区中国网文翻译论坛,获得阅文集团、起点中文网法语翻译授权 [3] 海外市场商业化进展 - 法国纳兹卡出版社推出《妖神记》(23册)、《斗罗大陆》(17册)法语漫画版,阿歇特出版集团出版首部法语纸质书《武极天下》 [4] - 中国网文已被法国出版界列为独立品类,亚马逊平台获大量5星好评 [4] - 元气阅读计划与短剧平台合作开发广播剧/短视频,并与马赛旅游局策划文旅项目 [4] 用户画像与内容特征 - 法语区核心用户为95后/00后,职业涵盖程序员、游戏设计师、职业作家等 [4] - 作品引发文化共鸣的关键要素包括:奇幻想象(占比35%)、都市生活(占比28%)、奋斗精神(占比22%) [8][9] - 韩国最大中国网文分享群"中国电视剧box"拥有9万会员,Naver平台形成完整内容推荐生态 [12] 产业链延伸与IP开发 - 中国网文改编产品矩阵包含电视剧(如《庆余年》)、动漫(如《斗罗大陆》)、游戏等衍生形态 [12] - 韩国市场数据显示,72%用户通过影视改编作品反向接触原著小说 [13] - 法国计划2025年启动本土演员演绎的中国网文改编短剧项目 [4] 区域市场差异化表现 - 南亚市场因文化相通性,对"逆天改命"类题材接受度达89% [9] - 孟加拉国实体书渠道覆盖率提升300%,英文译本搜索量年增170% [8] - 韩国译者指出翻译质量直接影响30%用户留存率,文化内涵还原是关键挑战 [13]