Workflow
中医药本土化
icon
搜索文档
中医药“出海”亟须破解“有医缺药”难题
中国经济网· 2026-01-20 08:30
中医药出海现状与挑战 - 中医药已传播至全球190多个国家和地区,成为全球保存最完整、影响力最大、使用人口最多的传统医学体系 [1] - 中药类产品出口额在2022年达到56.9亿美元高点后持续下降,2024年降至52.8亿美元,2025年上半年出口额同比下降5.6% [2] - 中药出口面临“有医缺药”的突出瓶颈,海外中医诊疗火热但药品供给不足 [1][3] 中药出口市场表现 - 中药出口呈现“量增价减”趋势,2024年植物提取物出口量同比增长21.3%,但出口总额同比下降7.7% [2] - 2025年上半年,中药类产品进出口贸易总额为39.7亿美元,同比下降5.5%,其中出口额为25.4亿美元,同比下降5.6% [2] - 附加值更高的中成药出口额占中药类商品出口总额比重长期不超过10% [2] - 部分曾成功在海外注册的中成药因销售渠道等问题已退出当地市场 [2] 出口放缓的原因 - 国内中医药服务网络日益完善,市场红火,部分削弱了企业开拓海外市场的积极性 [3] - 海外市场注册和销售成本高,且企业难以承担全球产业链供应链的不稳定性风险 [3] - 部分国家要求公开中成药处方和工艺,导致企业因知识产权担忧而放弃市场,有案例涉及价值上千万元人民币的销售市场 [3] 海外医疗认可与药品准入矛盾 - 世界卫生组织数据显示,有110多个成员国认可针灸等中医药诊疗方式,20多个成员国为中医药使用制定了法律法规 [3] - 中医针灸成为南非等国家一些高校的热门专业,我国援外医疗队培养了海外本土中医人才 [3] - 但“有医缺药”挑战突出,海外中医师常面临“无药可开”的困境,限制了中医药功效的全面体现 [3][4] 注册与药典差异障碍 - 我国已与40余个外国政府、地区主管机构和国际组织签订中医药合作协议,已有百余种中成药在共建“一带一路”国家以药品身份注册上市 [5] - 中药材列入海外药典是完成注册的前置条件,但中外药典对同一种药材的英文表述存在差异的约占20% [6] - 翻译差异(如海带译为“kunbu”与“seaweed”)导致申报时被视为不同药材,增加了沟通和解释成本 [6] - 大量未纳入海外药典的中药材只能作为保健品出口,加剧了市场竞争 [6] 市场定位与融合不足问题 - 部分海外市场将中药定位为膳食补充剂等保健品,削弱了其药品市场竞争力,并导致消费者认知误区及知识产权保护困境 [7] - 中医药出海与海外国家当地传统医药的融合存在明显不足,未能充分研究和利用本地药材资源 [7] - 许多企业对出口目标国的准入政策、文化背景、消费偏好了解不足,频繁遭遇技术、政策及文化壁垒 [7] 国际合作与本土化发展建议 - 我国已与10多个共建“一带一路”国家签订传统医药合作文件,8个共建国家在本国法律法规体系内对中医药发展予以支持 [8] - 正在实施“新时代神农尝百草”行动,旨在与世界各国共同发掘药用植物资源,推动国际研究合作与贸易 [8] - 业内建议整合多方力量,先“借船出海”适应本地市场,再进行本土化完善调整 [8] - 建议从国家层面推动中国药典命名翻译与其他主要国家药典的一致性,争取将更多中医药纳入海外药典 [8] - 应通过跨国度、多区域合作的研究项目,加强中医药与海外传统医学的交流,以增强全球影响力 [9][10]
镜头寻访欧洲中医—— 信任何以发生,神奇如何生长
新浪财经· 2025-12-27 11:17
行业全球拓展现状 - 中医药已推广至全球196个国家和地区[9] - 已有113个世界卫生组织成员国认可使用针灸[9] - 南京中医药大学自上世纪中叶以来已培养近万名海外中医药人才[10] 海外市场接受度与需求驱动 - 中医在海外被接纳的核心驱动力在于实实在在的疗效[3] - 德国医生康安德的中医诊所获得患者全五星好评[3] - 英国针灸理事会会员主任指出,针灸因效果可直接感受而容易被接受[5] 本土化发展策略 - 成功的中医药海外实践均经历了“本土化”调整,以融入当地认知[5] - 葡萄牙医师黄仁将抽象经方理论转化为“泻心汤体质”、“桂枝舌”等形象化教学语言,方便多国学生理解[7] - 法国医生舒白山将中医诊所开设在巴黎金融区,并强调中医与西医结合及对人本、温情医学的追求[9] 国际教育与人才培养 - 英国医师汤淑兰三十年间培养了两千多名本土中医师[5] - 南京中医药大学与皇家墨尔本理工大学合作创办“中医孔子学院”[10] - 南京中医药大学黄煌教授所在的国际经方学院,培训了来自30多个国家的近800人次线下学员,线上培训规模超过2万人次[10] 文化传播与行业影响 - 纪录片《神奇中医在海外·欧洲》记录了中医在英、法、德、葡四国的实践[1] - 汤淑兰医生向曼彻斯特博物馆捐赠针灸铜人,使公众对中医有了“具象化”认识[5] - 中医走向世界被视为分享健康解决方案、搭建文化交流桥梁的过程[11]
镜头寻访欧洲中医,信任何以发生,神奇如何生长
新浪财经· 2025-12-27 10:14
文章核心观点 - 中医药在欧洲通过显著的临床疗效获得信任并实现本土化发展 其国际传播不仅是医疗技术的输出 更是文化与健康理念的交流[1] 行业发展现状与规模 - 中医药已推广至全球196个国家和地区[1] - 已有113个世界卫生组织成员国认可使用针灸[1] - 南京中医药大学自上世纪中叶以来已培养近万名海外中医药人才[1] - 仅黄煌教授所在的国际经方学院 就培训了来自30多个国家的近800人次线下学员 线上培训规模更超过2万人次 覆盖全球30多个国家[1] 海外实践的成功案例与模式 - 在德国 康安德医生凭借中药与针灸在不孕不育等领域取得疗效 其诊所获得患者全五星好评 严谨的德国人愿意自费求诊[1] - 在英国 汤淑兰医生三十年间治愈严重湿疹患者并帮助夫妇成功受孕 更重要的是她培养了两千多名本土中医师 让中医在英国扎根[1] - 在葡萄牙 黄仁医生面对来自15个国家的学员 将抽象的经方理论转化为“泻心汤体质”“桂枝舌”等生动形象的教学语言 使中医成为各国学生都能理解的“共同语言”[1] - 在法国 舒白山医生将诊室开设在巴黎金融区旁 既治疗面瘫等病症 也帮助癌症患者安抚身心 并倡导中医与西医结合的人本医学[1] 国际传播与本土化的关键策略 - 成功的中医药海外实践都经历了“本土化”调整 既要让外国人听得懂、学得会 也要让中医理念融入当地认知[1] - 关键教学策略包括:坚持用中文发音介绍关键概念 用形象化语言描述复杂症候 并结合实实在在看得见的疗效[1] - 中医药国际教育是国内高校长期深耕的领域 例如南京中医药大学与皇家墨尔本理工大学合办“中医孔子学院”[1] - 海外人士接受中医不仅因为喜欢中国文化 更因为中医的确有效 针灸的效果能直接被感受到 容易被接受[1] 行业意义与未来展望 - 中医药走向世界的本质是把一种健康解决方案分享给更多人[1] - 中医走向世界不只是传播医术 更是搭建文化桥梁 让人类对健康与生命的智慧能共享、能传承[1] - 当一种医学能跨越语言与文化的阻隔 在异国他乡真正缓解病痛、带来希望 便完成了最动人的文化对话[1]
欧洲中医药:靠疗效赢得口碑,本土化发展正当时
新华日报· 2025-10-15 07:13
中医药在欧洲的市场接受度 - 中医药在欧洲当地居民中的认可度显著提升,诊所患者中本地面孔占绝大多数,例如英国一家位于白人社区的诊所日门诊量达20余人,患者几乎全是本地居民[1] - 疗效是中医药在欧洲立足和发展的根本驱动力,外国患者基于实际治疗效果建立信任,并形成口碑传播,实现从“被尝试”到“被信赖”的转变[2] - 针灸疗法在欧洲最受欢迎且被认为发展前景广阔,因其理论独特、疗效确切且易于被当地民众直接接受为有效治疗手段[3] 中医药产品的本土化创新 - 为适应欧洲市场,中药产品形态进行了重要创新,例如推出浓缩粉、颗粒剂以及将颗粒剂装入胶囊,以改善口感和方便性,降低客户接受门槛[4][5] - 中药铺采用“诊金分离”的商业模式,与当地中医师深度绑定,由医师诊断开方,药房负责配药邮寄,实现了“辨证论治”的精髓并覆盖95%以上的外国客户[5] - 产品创新和商业模式成功的关键在于精准应对文化差异,例如欧洲消费者不习惯传统中药的煎煮流程和浓重药味[4] 中医药行业的规范化与教育支撑 - 英国已出现“英国中医师学会”、“英国中草药协会”等专业组织,标志着行业正走向规范化和组织化[5][6] - 当地中医教学与实践目前缺乏统一规范,存在系统引入经方体系的迫切愿望,临床有效性被视为推动经典传承的根本动力[6] - 为更好地融入当地医疗体系,专家建议针对欧洲高发疾病通过临床研究归纳常见证型和核心经方,形成兼顾辨证论治精髓与标准化要求的可复制路径[6] 中医诊所的运营与患者群体 - 中医诊所的患者群体多样化,主要涵盖癌症患者、疼痛患者、精神压力大和需减重的人群[3] - 诊所运营显示出强劲的本地化生命力,例如法国一家由本土中医师经营的诊所,其充满东方韵味的设置和艾熏味道构成了独特的诊疗环境[2] - 尽管法国医保不报销中医诊疗费,患者仍愿意自费就诊,这充分说明了中医疗效对当地人群的强大说服力[5]