人工智能翻译
搜索文档
“在上海全程使用母语生活一日”(“洋网红”探店中国好物②)
人民日报海外版· 2025-11-25 07:08
产品功能与技术特点 - 科大讯飞双屏翻译机2.0支持80多种外语、多种中国方言口音的在线翻译,覆盖全球200多个国家和地区,并支持18种语言的无网络翻译 [6] - 科大讯飞AI翻译耳机依托端到端语音同传大模型,支持60种语言同传互译,中英同传首响播报延迟低至2秒,内置超过10万条专业词库,覆盖医疗、制造、金融、法律等高壁垒行业场景 [11] - AI翻译耳机采用蓝牙6.0连接技术,语气、节奏、停顿更接近真人口译效果,实现实时同步的流畅体验 [11] - 翻译产品在跨国会议场景中能实现精准且无延迟的双向翻译,屏幕同步显示双语字幕 [13] 产品应用与用户体验 - 翻译机在真实生活场景中(如问路、购物、点餐)能快速准确地进行语音和文字翻译,解决语言障碍问题 [6][7] - 用户在发布会现场通过翻译耳机与迪拜友人进行跨语种实时低延迟对话,即使对方英语带有口音或使用专业名词也能丝滑转译 [12] - AI虚拟人“孔子”不仅能讲解历史知识,还支持英文文字翻译,提供沉浸式文化体验 [13] - 产品便携易用,翻译速度快、准确率高、音质清晰,用户体验后评价其为跨语言交流的“神器” [9][14]
二战历史的中国叙事:《新编第二次世界大战史》出版发行
经济观察网· 2025-08-20 21:12
出版背景与意义 - 为纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年出版《新编第二次世界大战史》中英文版本 法文版 俄文版 西班牙文版将陆续发行[2] - 全书考察凡尔赛—华盛顿体系崩溃至国际秩序重塑进程 论述东方主战场 欧洲战场 太平洋战场 大西洋战场 北非地中海战场联动作用 强调反法西斯统一战线决定性意义[3] - 该书正本清源 采用辩证唯物主义立场 运用精准数据和一手史料 彰显中国立场 突破西方中心论束缚[4] 内容框架与学术创新 - 全书分为六编 由中国社科院世界历史研究所 军事科学院及武汉大学 华东师范大学 首都师范大学教授团队分工撰写[4] - 将1931年九一八事变确立为世界反法西斯战争起点 修正8年抗战旧说为14年抗战史观 体现中国学界认知演进[9] - 叙事视角下沉 既关注各国高层决策 亦收录舟山东极岛渔民营救英国战俘 中国外交官何凤山救助犹太难民等个体人道主义事迹[9] 研究进展与技术应用 - 二战史研究仍存空间 国外档案已全面公开 国内尚未完成系统查询与复印工作 期待中青年学者推进[8] - 英文版40万字译本采用DeepSeek人工智能翻译 实现高效成稿 但存在工业化语言风格单调 情感色彩淡薄等缺陷 需后续编审优化[10]
2025中国翻译行业发展报告
中国翻译协会· 2025-04-29 17:30
报告行业投资评级 未提及相关内容 报告的核心观点 - 2024年中国翻译行业在产值、企业数量和人才规模方面稳步增长,市场竞争活跃且进一步细分 [10] - 翻译服务需求方注重自主翻译能力提升和供应商综合服务能力,翻译企业优化成本结构并利用技术提升质量 [10] - 翻译人才培养持续优化,校企合作发挥重要作用,翻译研究成果丰硕推动学科发展 [10] - 人工智能技术应用为行业带来机遇与挑战,推动行业技术升级和多元化发展 [10] 根据相关目录分别进行总结 第一部分 中国翻译行业整体发展状况 - 国内产值:2024年主营翻译业务企业全年总产值708.0亿元,增长率3.0%,增速相比2023年下降2.6% [16] - 企业数量:截至2024年底,国内在营翻译企业657689家,主营翻译业务企业14665家,行业小类为“翻译服务”的企业3477家 [19] - 人才数量:2024年翻译从业人员规模680.8万人,同比增长6.0%,专职人员占比15.1%,兼职人员占比84.9% [21][22] 第二部分 中国翻译服务需求状况 - 需求主体:政府及事业单位是最大需求方,占营业收入34.3%,需求方看重供应商多业务领域综合服务能力 [30][33] - 需求规模:2024年需求方自主翻译比例上升,外包比例下降,82.1%需求方使用过人工智能翻译,打包类项目成交金额均值最高 [37][42][45] - 需求类型:现场口译和笔译是主要收入来源,会议会展、教育培训及知识产权是主要业务领域,语种组合更多元,企业需具备持续经营能力 [48][51][56][62] 第三部分 中国翻译企业运营状况 - 企业分布:民营企业是主要力量,北上广聚集半数以上企业,行业“小而散”特征仍存在 [68][70][74] - 经营情况:超五成企业营业收入增长,老客户复购、公开投标、行业展会是重要获客渠道,企业面临结构性成本压力,兼职用工带来税务合规挑战 [79][83][86][92] - 服务质量:经验和资质是选择供应商首要依据,人工智能翻译质量不稳定引发担忧,企业采取多种措施控制质量 [97][99][102] 第四部分 中国翻译人才发展状况 - 人才结构:从业者平均年龄36岁,中青年是主力,企业对译员能力呈高学历、复语型需求,多数从业者取得翻译相关证书 [109][114][119] - 学科建设:翻译人才培养与细分领域结合更紧密,英语、日语等专业新开设与撤销院校双高,师资队伍专业背景多元、职称结构合理 [127][130][141] - 人才培养:超两成院校未将翻译技术列入课程,企业和院校对DTI人才画像有共识但院校存在短板,校企合作效能待提升,半数专业人才在本行业或相关领域就业 [146][155][159][165][166] - 翻译研究:国家社科基金涉翻译研究项目超150项,全年出版著作76部,发表论文超800篇,举办学术会议56场,语言服务出口基地建设获政策支持,行业活动多元 [173][178][181][186][189][190] 第五部分 中国翻译技术发展状况 - 企业规模:主营人工智能翻译的企业翻倍增长,以民营企业为主,广东省占比居首 [197][199][202] - 技术应用:使用翻译技术的企业和从业者比例提升,技术在项目中广泛应用,企业采取措施规避数据安全风险 [205][209][212] - 技术布局:九成以上企业积极布局人工智能技术,部分企业七成成本用于此,技术提升企业营收和订单数量 [216][222][223] 第六部分 中国翻译行业发展趋势及高质量发展建议 - 发展趋势:企业向智能化、高效化转型,对高素质人才需求增长,需技术技能与人工翻译结合,服务向多元化、个性化转变 [229][230] - 发展建议:加强对民营企业扶持,规范市场竞争;优化企业经营管理,降本增效;优化院校专业设置与人才培养,形成政产学研闭环;推动技术发展,推广、共享与标准化并举 [231][232][233][235]