AI翻译
搜索文档
拉美人爱上看中国言情小说,阅文海外站增长最快的十个海外市场有九个是拉美国家
36氪· 2025-12-22 12:23
文章核心观点 - 中国网络文学行业通过出海战略获得新增长动能 海外市场特别是拉美地区呈现爆发式增长 同时海外创作者生态年轻化、本土化趋势显著 公司正通过技术赋能和多业态IP开发深化全球布局 目标是在海外市场复制其国内成功的商业生态 [1][2][3][4][14] 行业市场规模与增长 - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元 同比增长29.37% 连续三年增速加快 [2] - 2024年海外网络文学市场营收规模为48.15亿元 同比增长10.68% [2] - 截至2024年底 中国网文作品累计规模已达约4210万部 市场趋于饱和 而海外市场仍处早期阶段 公司海外平台WebNovel原创作品为82万部 [3] 海外用户与市场新格局 - 公司海外平台WebNovel全球月活用户增速前十的国家中 有九个是拉美国家 改变了长期由北美、欧亚主导的市场格局 [1][8] - 巴西市场月活用户增速达779% 用户访问量跃升五位 [8] - 拉美读者最爱看的五大题材依次为奇幻言情、都市言情、都市异能、东方玄幻、奇幻 [8] 海外创作者生态 - 截至2025年10月31日 WebNovel已培育全球近53万名作家 拥有超82万部原创作品 作品总量同比增长20% [2] - 在WebNovel的签约作者中 00后占比达50% 05后作者规模同比增长55.9% [1][3] - 阅读量突破千万级的爆款作品有538部 [2] 内容偏好与地域差异 - 欧美市场阅读量第一的作品是《诡秘之主》 东南亚市场是《太虚至尊》 拉美市场是《惊!天降老公竟是首富》 [5] - 人类对故事内核的共鸣一致 但偏好不同的题材“外壳” 如欧美读者偏爱狼人、吸血鬼、科幻 东亚、东南亚读者对中国传统文化接受度更高 [8] 技术赋能与翻译扩张 - AI翻译大幅提升效率 过去一年WebNovel新增上万部AI翻译作品 历史总规模环比增长达281% [11] - 公司建立“文化术语库”处理特定文化概念 并采用“AI翻译+人工审校+内容追踪”的多重保险模式 [11] - 截至2025年 中国网文翻译出海作品总量已超13600部 多个语种翻译规模达2024年同期的3.5倍 [12] - 具体语种增长:印度尼西亚语同比增长349% 西班牙语同比增长336% 葡萄牙语同比增长278% 泰语等语种实现从无到有的突破 仅泰语翻译作品已达898部 [12] 本土化创作与作家培育 - 在一些市场如拉美 原创作品比例已接近反超翻译作品 [13] - 公司提供完整的作家培训链路和编辑支持 并帮助作家进行版权售卖 已与亚马逊、Audible、BookFM等全球平台达成深度合作 [13] - 拉美地区已培育出收入水平相当高的头部作家 [13] IP开发与全球生态构建 - 公司海外业务两大目标:覆盖更多语种 以及更深入地做海外IP开发 [4][15] - 公司目标是“在海外再造一个阅文” 战略分三步走:从翻译中国故事 到输出创作模式 再到共建全球创意生态 目前处于第二步与第三步之间 [14] - 公司通过密集投资布局IP产业链 例如2023年以6亿元收购腾讯动漫相关业务及IP资产 2024年投资卡牌公司Hitcard 2025年投资艺画开天、超级元气工厂、酱油动漫等公司 [14] - 公司已在海外推出超1300部出版作品、超2100部漫画、80余部动画、超100部影视作品 [15] - 具体IP成果:《斗破苍穹》系列动画YouTube播放量达11.8亿次 《诡秘之主》动画IMDb开分9.3 成为首个评分人次过万的国漫 多部影视剧在Netflix、Disney+等平台登顶榜单 [15] - 公司正推广全球IP开发模式至外语网文 标杆案例为英语网文《我的吸血鬼系统》改编的有声书播放量达11亿 [18] - 起点国际年度征文大赛历届获奖作品中 超七成已进入IP开发 2025年大赛增设奖项 获奖作品可直通多元改编 [18]
拉美人爱上看中国言情小说,这是阅文和西葡语写手共同的机会
36氪未来消费· 2025-12-21 19:51
行业与市场增长态势 - 中国网络文学市场营收规模持续快速增长,2024年达495.5亿元,同比增长29.37%,连续三年增速加快 [6] - 海外网络文学市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68% [6] - 海外市场仍处早期阶段,WebNovel平台拥有82万部原创作品,同比增长20%,其中阅读量破千万级的爆款有538部 [6] - 中国网文市场高度饱和,截至2024年底累计作品规模已达约4210万部 [7] 海外市场用户与创作者特征 - 海外市场用户增长格局生变,WebNovel全球月活用户增速前十的国家中,有九个是拉美国家,巴西市场月活增速高达779% [3][11] - 海外创作者群体年轻化,WebNovel签约作者中00后占比达50%,05后作者规模同比增长55.9% [3][7] - 截至2025年10月31日,WebNovel已培育全球近53万名作家,作品总量超82万部 [6] - 在部分市场如拉美,原创作品比例已接近反超翻译作品 [18] 内容偏好与地域差异 - 欧美市场阅读量第一的作品为《诡秘之主》,东南亚市场为《太虚至尊》,拉美市场偏爱现代言情类作品如《惊!天降老公竟是首富》 [10] - 拉美读者最爱看的五大题材依次为奇幻言情、都市言情、都市异能、东方玄幻、奇幻 [11] - 不同文化背景读者对故事内核的共鸣一致,但偏好不同的题材“外壳”,如欧美读者偏爱狼人、吸血鬼、科幻,东亚东南亚读者对中国传统文化接受度高 [11] 技术应用与语言拓展 - AI翻译大幅提升内容出海效率,过去一年WebNovel新增上万部AI翻译作品,历史总规模环比增长达281% [14] - 公司对AI翻译应用采取“多重保险”策略,结合综合模型、自建文化术语库、人工审校及读者反馈追踪 [17] - 中国网文翻译出海作品总量已超13600部,多个语种翻译规模达2024年同期的3.5倍,其中印尼语同比增长349%,西班牙语同比增长336%,葡萄牙语同比增长278% [17] - 泰语、韩语、菲律宾语、土耳其语等语种实现从无到有的突破,仅泰语翻译作品已达898部 [17] 海外IP开发与生态建设 - 公司海外业务核心目标为覆盖更多语种及更深入进行海外IP开发 [8] - 公司致力于在海外复制其“农场—工厂—乐园”的IP商业闭环模式,目标“在海外再造一个阅文” [19][20] - 公司已通过密集投资布局IP全产业链,例如2023年以6亿元收购腾讯动漫相关业务,2024年投资卡牌公司Hitcard,2025年投资动画公司“艺画开天”等 [20] - 目前已在海外推出超1300部出版作品、超2100部漫画、80余部动画、超100部影视作品 [21] - 多部中文IP改编作品在海外取得巨大成功,如《斗破苍穹》动画YouTube播放量达11.8亿次,《诡秘之主》动画IMDb开分9.3 [21] - 海外原创IP开发已启动,如英国作家作品《我的吸血鬼系统》改编有声书播放量已达11亿 [23] - 起点国际年度征文大赛(WSA)超七成获奖作品已进入IP开发,2025年增设奖项可使作品直通漫画、有声及短剧等改编 [23]
市场韧性强!中国网络文学实现出海“三级跳”
央视新闻客户端· 2025-12-21 14:18
行业政策与战略定位 - “十五五”规划建议提出引导规范网络文学等行业健康发展并鼓励文化企业和产品走向世界 [1] - 中国网络文学已成为数字时代中华文明传播的创新形态 为提升中华文明传播力影响力增添新动能 [1] 市场规模与用户数据 - 截至2024年底 中国网络文学用户规模达5.75亿人 占网民规模的51.9% [2] - 2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿人 新增注册用户3000万人 [2] - 2024年出海市场营收达48.15亿元 同比增长10.68% [2] 科技赋能与效率提升 - 科技赋能使网络文学国际传播机制不断完善 [3] - 2025年阅文起点国际网站新增AI翻译作品超10000部 [3] - 多个语种的翻译规模实达去年3.5倍 AI驱动翻译量年增近300% [3] - AI翻译使译作效率提升百倍 译作成本降低九成 [3] 产业生态与发展阶段 - 网络文学国际传播已构建起规模与纵深兼具的产业生态 [4] - IP全产业链开发成效显著 有声书、漫画、动画等衍生形态拓展传播边界 形成“文字+视听+互动”的立体传播格局 [4] - 行业出海模式经历了从“文本出海”到“IP出海”再到“生态出海”的演进 [4] - 当前中国网络文学“出海”已进入成熟阶段 核心标志是从单一内容输出升级为从“创作到翻译到IP衍生到本土共创”的全生态“出海”模式 [4] - AI翻译解决效率瓶颈 本土创作生态成型 IP衍生实现价值裂变 形成了从“内容出海”到“产业出海”再到“文化出海”的“三级跳” [4] - 网络文学为网络视听提供了内容支撑 奠定了整个文化“新三样”叙事基础 [4]
IP全产业链开发成效亮眼 中国网络文学圈粉海外用户市场韧性强
央视网· 2025-12-21 12:11
行业政策与战略定位 - “十五五”规划建议提出引导规范网络文学、网络游戏、网络视听等健康发展,并鼓励更多文化企业和优秀文化产品走向世界 [1] - 中国网络文学已成为数字时代中华文明传播的创新形态,为提升中华文明传播力影响力增添新动能 [1] 市场规模与用户数据 - 截至2024年底,中国网络文学用户规模达5.75亿人,占网民规模的51.9% [2] - 2024年,中国网络文学海外活跃用户约2亿人,新增注册用户3000万人 [2] - 2024年,出海市场营收达48.15亿元,同比增长10.68% [2] 技术赋能与效率提升 - 科技赋能使网络文学国际传播机制不断完善 [3] - 2025年,阅文起点国际网站新增AI翻译作品超1万部,多个语种的翻译规模实达2024年3.5倍 [3] - AI驱动翻译量年增近300%,译作效率提升百倍、译作成本降低九成 [3] - AI翻译解决了多语种问题,使平台月度上架书籍数量从约4本大幅提升至约400本,且质量获海外用户认可 [3] 产业生态与出海模式演进 - 网络文学国际传播已构建起规模与纵深兼具的产业生态 [4] - IP全产业链开发成效显著,有声书、漫画、动画等衍生形态拓展了传播边界,形成“文字+视听+互动”的立体传播格局 [4] - 中国网络文学出海已进入成熟阶段,核心标志是从单一内容输出升级为“创作—翻译—IP衍生—本土共创”的全生态出海模式 [4] - 行业完成了从内容出海到产业出海,再到文化出海的“三级跳” [4] - 网络文学为网络视听提供了内容支撑,奠定了文化“新三样”的叙事基础 [4]
5.75亿人,48.15亿元!IP全产业链开发成效亮眼 中国网络文学圈粉海外用户市场韧性强
央视网· 2025-12-21 11:53
行业政策与战略定位 - “十五五”规划建议提出引导规范网络文学、网络游戏、网络视听等健康发展,并鼓励更多文化企业和优秀文化产品走向世界 [1] - 中国网络文学成为数字时代中华文明传播的创新形态,为提升中华文明传播力影响力增添新动能 [1] 市场规模与用户基础 - 截至2024年底,中国网络文学用户规模达5.75亿人,占网民规模的51.9% [7] - 2024年,中国网络文学海外活跃用户约2亿人,新增注册用户3000万人 [9] - 2024年,网络文学出海市场营收达48.15亿元,同比增长10.68% [9] 海外市场发展与用户反馈 - 海外读者对中国网络小说兴趣浓厚,认为其内容庞大且充满古老神秘的东方文化魅力 [3][5] - 海外市场展现出强劲的市场韧性 [9] 科技赋能与效率提升 - 科技赋能使网络文学国际传播机制不断完善 [11] - 2025年,阅文起点国际网站新增AI翻译作品超1万部,多个语种的翻译规模实达2024年的3.5倍 [11] - AI驱动翻译量年增近300%,译作效率提升百倍、译作成本降低九成 [11] - AI翻译解决了多语种问题,使平台月度上架书籍数量从约4本大幅提升至约400本,且质量获海外用户认可 [13] 产业生态与出海模式演进 - 网络文学国际传播已构建起规模与纵深兼具的产业生态 [15] - IP全产业链开发成效显著,有声书、漫画、动画等衍生形态拓展了传播边界,形成“文字+视听+互动”的立体传播格局 [15] - 网络文学出海已完成从最早的文本出海到IP出海,再到生态出海的演进过程 [17] - 网络文学为网络视听提供了内容支撑,奠定了文化“新三样”的叙事基础 [17] - 当前中国网络文学出海已进入成熟阶段,核心标志是从单一内容输出升级为“创作—翻译—IP衍生—本土共创”的全生态出海模式 [19] - 通过AI翻译解决效率瓶颈、本土创作生态成型、IP衍生实现价值裂变,完成了从内容出海到产业出海,再到文化出海的“三级跳” [19]
2025翻译硬件变局:讯飞绑定办公,有道潜入学习,时空壶攻占耳朵
36氪· 2025-12-20 09:50
行业历史与核心矛盾 - 翻译硬件是解决真实跨语言交流问题的特殊消费电子产品 但其使用环境相对低频且强场景化 对大多数用户而言并非日常必需品 仅在出国、商务交流等特定时刻被使用 [1] - 行业的长期矛盾在于厂商希望将其打造成大众化产品以建立稳定市场 但用户仅低频使用 难以形成持续复购和自然换代 [1] 2025年行业转机与核心趋势 - 2025年翻译硬件品类的转机源于产品侧的升级 而非需求端爆发 AI翻译能力的快速演进使翻译质量产生质的飞跃 [5] - 行业核心趋势是让翻译脱离“翻译机”的单一硬件形态 成为一种抽象的、可应用于不同品类的虚拟能力 从而打开市场空间 [8] - 技术上将翻译从“硬件”抽象为“能力” 拓展了翻译设备的种类 例如智能眼镜可依托手机算力实现翻译功能 [8] 主要厂商产品策略分析 - 有道的翻译硬件产品策略稳健保守 持续迭代词典笔和随身翻译设备 其核心价值在于将翻译能力持续嵌入更大的AI能力体系 产品逻辑偏向长期工具 [6] - 讯飞未试图打造面向大众的“翻译神器” 而是将翻译能力深度绑定在会议、办公、记录等生产力场景中 视其为信息处理链条的一环 [6] - 时空壶的产品路径集中体现了翻译硬件的“形态转向” 其以翻译耳机为代表的产品线展示了翻译从“专用设备”向“高频佩戴设备”迁移的过程 [8] - 时空壶的W4产品更强调耳机的通用性 力求以最低“侵入感”提供流畅的跨语言交流体验 [8] AI翻译模型带来的根本性变革 - 2025年翻译硬件“焕然新生”的根本驱动力是AI翻译模型的创新 与传统“机器翻译”的线性处理流水线有本质区别 [12] - AI翻译不再执着于逐字逐句对应 而是尝试理解人的真实表达意图 部分高级模型可预处理未说完的句子或结合上下文修正歧义 [16] - 这一转向使翻译硬件首次具备了承载“双向同传”的现实可能 允许对话双方使用母语实时交流 节奏接近自然对话 [16] - 时空壶是此方向的早期投入者 其方案是一套完整的沟通工程 从前端收音区分说话人 到引入大语言模型实现上下文理解和语义预判 被视为机器翻译与AI翻译的分水岭 [18] 产品形态演进与硬件设计优化 - 智能眼镜作为能同时占据听觉、视觉交互的可穿戴产品 在翻译领域迎来高光时刻 几乎所有光波导智能眼镜都提供字幕翻译功能 音频眼镜和拍摄眼镜也普遍提供同传翻译 [11] - 翻译眼镜存在字幕延迟、噪声干扰、漏声及光波导正面漏光等短板 但随着光波导技术成熟和成本下降 有望成为与翻译耳机平起平坐的新势力 [11] - AI技术不仅赋能翻译能力 也解放了翻译硬件的设计想象力 例如通过算法优化可减少对“硬件兜底”的依赖 [19] - 时空壶W4 Pro为保证收音和辨音效果采用较长麦克风杆 影响了便携性和设计感 而在W4上 公司改用上行骨传导识别搭配麦克风降噪技术 并依托更强的语音识别大模型 成功利用AI优化了耳机体积 [21] 行业竞争格局展望 - 2025年翻译硬件未出现出货量暴涨 但完成了一次关键且深层的转向 行业不再执着于证明“翻译设备有无必要存在” 而是思考“翻译能力应以什么方式存在” [22] - 翻译正从单一产品形态逐步转变为可嵌入、调用、复用的基础能力 市场将因AI加入而加速分化 [22] - 翻译能力将不再稀缺 真正的稀缺竞争力在于对真实场景的理解能力、对翻译细节的打磨能力以及长期投入持续优化的耐心 AI拉高了行业下限 但形成差异化取决于企业在沟通效率、稳定性和使用习惯上的积累 [22] - 2025年是翻译硬件的“分水岭之年” 市场机会重现但份额不会平均分配 只有将翻译作为长期主业、愿意在工程细节和场景体验上持续下注的企业才能在下一阶段竞争中脱颖而出 [24]
第四届上海国际网络文学周开幕 网文出海报告发布
证券时报网· 2025-12-18 20:17
行业市场规模与增长 - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%,实现连续三年增速加快 [1] - 同期海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%,保持稳健增长态势 [1] 内容生态与创作基础 - 截至2024年底,中国网络文学作品累计规模已达约4210万部,创作基础持续夯实 [1] - 海外原创生态蓬勃,截至2025年10月31日,WebNovel全球累计访问用户已近4亿,培育孵化了来自全球的近53万名作家、超82万部原创作品 [1] - 海外原创作品总量同比增长20%,其中阅读量突破千万级的爆款已达538部 [1] 海外IP开发与创作者趋势 - 中国IP产业模式应用于海外,以起点国际年度征文大赛为例,历届获奖作品中超七成作品已进入IP开发 [2] - 全球创作力量呈现年轻化趋势,在WebNovel的签约作者中,00后占比达50%,05后作者规模同比增长55.9% [2] 技术驱动与翻译出海 - 2025年AI翻译实现规模化应用,WebNovel全年新增AI翻译作品超10000部,历史总规模环比增长达281% [2] - 截至2025年,中国网文翻译出海作品总量已超13600部,与2024年相比,多个语种的翻译规模实现跨越式增长,达同期3.5倍 [2]
中国网文驶入全球多极增长时代
证券日报网· 2025-12-18 19:13
行业市场格局与趋势 - 网络文学已从一个中国文化现象发展为跨文化、跨语言的世界级文化潮流,成为新一代全球IP的诞生土壤 [1] - 2025年全球网文格局迎来深刻变化,形成“多极增长”新格局,一个世界性市场正在形成 [1] - 网络文学迎来全球高速普及阶段,拉美强势崛起,市场形成北美、欧亚、拉美三翼齐飞格局 [1] - 模式方面,IP引领文旅价值升维,成为全球范围内的产业现象 [1] 市场规模与增长 - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%,实现连续三年增速加快 [2] - 2024年海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%,保持稳健增长态势 [2] - 截至2024年底,中国网络文学作品累计规模已达约4210万部,创作基础持续夯实 [2] 海外生态与用户互动 - 网络文学海外作者与读者规模持续增长,海外本土创作生态加速成型 [1] - 截至2025年10月31日,WebNovel全球累计访问用户已近4亿 [2] - WebNovel平台年评论互动量累计突破1400万条,同比增长40% [2] - 关于中国文化与风貌的讨论超过40万条,成为文化交流的新桥梁 [2] 技术驱动与内容出海 - 2025年AI翻译实现规模化应用,WebNovel全年新增AI翻译作品超10000部 [2] - AI翻译作品历史总规模环比增长达281%,质量受读者广泛认可 [2] - 截至2025年,中国网文翻译出海作品总量已超13600部 [2] - 与2024年相比,多个语种的翻译规模实现跨越式增长,达同期3.5倍 [2] - 中国网文《万世之名》进入WebNovel平台收入总榜TOP19 [2] IP开发与全球影响力 - 网络文学不仅是中国IP产业的重要源头,也是全球文化产业的IP源头 [1] - 世界范围内,一系列网文IP改编的标杆作品正不断涌现 [3] - 阅文集团已在海外推出超1300部出版作品、超2100部漫画、80余部动画、超100部影视作品等 [3]
2025网络文学出海报告:拉美市场崛起 全球市场格局重塑
新浪财经· 2025-12-18 18:47
市场规模与增长 - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%,实现连续三年增速加快 [1][3] - 2024年海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%,保持稳健增长态势 [1][3] 内容生态 - 截至2024年底,中国网络文学作品累计规模已达约4210万部,创作基础持续夯实 [1][3] - 截至2025年10月31日,WebNovel全球累计访问用户已近4亿,培育孵化了来自全球的近53万名作家、超82万部原创作品 [1][3] - 海外原创作品总量同比增长20%,其中阅读量突破千万级的爆款已达538部 [1][3] 全球市场格局变化 - 拉丁美洲市场“现象级”崛起,重塑了长期由北美、欧亚主导的市场版图 [1][4] - 在WebNovel全球月活用户增速前十名的国家中,有九个席位被拉美国家占据 [1][4] - 巴西市场以月活779%的增速领跑,其用户访问量跃升五位,最终和美国、印度包揽全球前三 [1][4] AI翻译与出海 - 2025年AI翻译实现规模化应用,助力中国网文出海 [2][4] - 截至2025年,中国网文翻译出海作品总量已超13600部 [2][4] - 与2024年相比,多个语种的翻译规模达同期3.5倍,其中印度尼西亚语同比增长349%,西班牙语同比增长336%,葡萄牙语同比增长278% [2][4] - 泰语、韩语、菲律宾语、土耳其语等语种实现从无到有的突破,仅泰语翻译作品已达898部 [2][4]
AI驱动翻译量年增近300%,中国网文驶入全球多极增长时代
观察者网· 2025-12-18 14:57
行业活动与政策支持 - 第四届上海国际网络文学周在上海开幕,由上海市新闻出版局、中国音像与数字出版协会指导,上海市出版协会、阅文集团主办,来自14个国家和地区的代表参与 [1] - 官方指出上海是网络文学发源地和产业高地,阅文集团是网文出海先行者,应推动从“文化出海”迈向“文化共建” [3] - 协会指出网络文学是当代中国新大众文艺的重要组成部分,是连接全球情感的“文字桥梁” [6] 全球市场格局与增长 - 2025年全球网文迎来“多极增长”新格局,一个世界性市场正在形成,网络文学已发展为跨文化的世界级文化潮流 [8] - 2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%,连续三年增速加快 [12] - 2024年海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%,保持稳健增长 [12] - 拉美市场现象级崛起,形成北美、欧亚、拉美三翼齐飞新格局 [10][17] - 在WebNovel全球月活用户增速前十国家中,九个是拉美国家,巴西市场以月活779%的增速领跑 [17][18] - 美国市场用户规模同比增长91%,接近翻倍;印度、法国、英国等市场持续高速增长 [18] 内容生态与用户基础 - 截至2024年底,中国网络文学作品累计规模约4210万部 [12] - 截至2025年10月31日,WebNovel全球累计访问用户已近4亿,培育了来自全球的近53万名作家、超82万部原创作品 [12] - 海外原创作品总量同比增长20%,其中阅读量突破千万级的爆款已达538部 [12] - WebNovel签约作者中00后占比达50%,05后作者规模同比增长55.9% [14] - 平台年评论互动量累计突破1400万条,同比增长40%,关于中国文化与风貌的讨论超40万条 [14] IP开发与产业链拓展 - 网络文学不仅是国内IP产业重要源头,也成为全球文化产业的IP源头 [8] - 起点国际年度征文大赛历届获奖作品中,超七成已进入IP开发 [15] - 获奖作品《我的吸血鬼系统》改编有声书播放量达11亿 [15] - 阅文集团已在海外推出超1300部出版作品、超2100部漫画、80余部动画、超100部影视作品 [24] - 《斗破苍穹》系列动画在YouTube播放量达11.8亿次,累计观看时长1.59亿小时 [24] - 《诡秘之主》动画IMDb开分9.3,成为首个评分人次过万的国漫 [24] - 12部阅文作品近期被大英图书馆收录,累计收录已达38部 [24] 技术赋能与翻译出海 - AI翻译实现规模化应用,WebNovel全年新增AI翻译作品超10000部,历史总规模环比增长达281% [21] - 中国网文《万世之名》通过AI翻译进入平台收入总榜TOP19 [21] - 截至2025年,中国网文翻译出海作品总量已超13600部 [22] - 多个语种翻译规模达2024年同期的3.5倍,其中印度尼西亚语同比增长349%,西班牙语同比增长336%,葡萄牙语同比增长278% [22] - 泰语、韩语等语种实现从无到有突破,仅泰语翻译作品已达898部 [22] 文旅融合与跨界创新 - “IP+文旅”深度融合成为重要趋势,开辟线上线下融合出海新模式 [27][30] - 《道诡异仙》与新加坡环球影城合作,打造“主题探险屋”,开业首日排队达数百米,标志着中国网文首次登陆海外主题乐园 [27] - 《全职高手》与瑞士国家旅游局合作推出主题活动,吸引超10000名游客赴瑞士打卡,覆盖苏黎世、少女峰等多个景点 [27] - 相关合作项目在大会中获得“国际IP共创先锋探索奖”和“年度文旅跨界融合奖” [30]